вовремя предупредить; намекнуть | to give a tip off |
Аресты начались по наводке одного из представителей общественности | The arrests came after a tip-off from a member of the public |
Тот факт, что он не позвонил, должен намекать на то, что ему не интересно | The fact that he hasn't called should be a tip-off that he's not interested |
история исключительной оригинальности | a story of exceptional originality |
Иногда сенсация является результатом наводки | Sometimes a scoop is the result of a tip-off |
Журналисты всегда ищут «сенсацию» | Journalists are always looking for a 'scoop' |
для этого просто требуется, чтобы журналист, ведущий расследование, выискивал больше информации | it merely requires the investigative journalist to dig around for more information |
проводить интервью | to conduct interviews |
Для создания сенсации требуется нечто большее, чем простое исследование | a scoop requires more than simple research |
Это требует большего риска и больших жертв, например, работы под прикрытием. | It requires a bigger risk and greater sacrifice, like going undercover |
достоверность тайной тактики была поставлена под сомнение | credibility of undercover tactics have been called into question |
единственный способ докопаться до истины | the only way to unearth the truth |
Вымышленные личности, скрытые камеры, жуткие и пугающие откровения | Fabricated identities, hidden cameras and gruesome and terrifying revelations |
некоторые аспекты этого метода, называемого "взгляд изнутри" | a few of the aspects involved in this insider method |
Трудно не восхищаться страстью и самоотверженностью этих бесстрашных журналистов | it's hard not to admire these gutsy journalists' passion and dedication |
Они проникают во все: от психиатрических больниц и тюрем до террористических группировок и футбольных хулиганских банд | they infiltrate everything from psychiatric hospitals and prisons to terrorist groups and soccer hooligan gangs |
Это точно не занятие для слабонервных | This is definitely not a career path for the faint-hearted |
Журналисты узнали правду после того, как получили наводку | The reporters discovered the truth after they had received a tip-off |
Обвинения положили конец карьере двух высших должностных лиц ФИФА. | The allegations have ended the careers of two FIFA’s top officials. |
После того как стало известно, что штаб-квартира Демократической партии прослушивалась во время избирательной кампании. | Following the revelation that the headquarters of the Democratic Party had been bugged during an election campaign |
Журналист обнаружил по наводке, что за тайной слежкой на самом деле стоит Республиканская партия | A journalist discovered via a tip-off that the Republican Party was in fact behind the secret surveillance |
Несмотря на то, что поначалу он отрицал свою осведомленность или причастность к прослушиванию | Despite initially denying any knowledge or involvement in the bugging |
Президент-республиканец Никсон был вынужден опубликовать незаконные записи | Republican President Nixon was forced to release the illegal recordings |
это привело к его отставке два года спустя | it led to his resignation two years later |
скандал с участием чиновников ФИФА разразился после расследования, длившегося два десятилетия | a scandal involving FIFA officials erupted following a two-decade long investigation |
после двухдесятилетнего расследования, проведенного британским журналистом | following a two-decade long investigation carried out by British journalist |
Он раскрыл серьезную коррупцию в руководящем органе мирового футбола | He had uncovered serious corruption within football's world governing body |
Оба были обвинены в серьезных финансовых злоупотреблениях | Both were accused of serious financial mismanagement |
Оба были отстранены от участия в футболе на шесть лет | Both were suspended from all involvement in football for six years |
Оба мужчины отрицали какие-либо правонарушения. | Both men denied any wrongdoing. |
Скандал со взломом телефона привел к закрытию 168-летней британской национальной газеты и тюремному заключению ее редактора. | A phone-hacking scandal led to the closure of a 168-year-old British national newspaper and the jailing of its editor |
Девятью годами ранее газета, о которой идет речь, опубликовала статью о принце Уильяме | Nine years previously the newspaper in question published a story about Prince William |
история о принце Уильяме, содержащая подробности, которые могли быть получены только из его голосовых сообщений | a story about Prince William containing details that could only have come from his voicemails |
Последующее расследование выявило еще много жертв | The ensuing investigation uncovered many more victims |
Все они подверглись незаконному преследованию со стороны газеты | All had been illegally targeted by the newspaper |
попытка найти информацию, которая помогла бы газете получить преимущество перед конкурентами | an attempt to find information that would help the paper gain an advantage over its rivals |