Buscar
Estás en modo de exploración. debe iniciar sesión para usar MEMORY

   Inicia sesión para empezar

level: 1401-1600

Questions and Answers List

level questions: 1401-1600

QuestionAnswer
примерно оценить估算;估算一下你一共有多少钱,看是否已经足够了
ловить на крючок славу沽名钓誉;很多人沽名钓誉
одинокий孤单;孤孤单单的一个人
изолированный孤立;他把自己孤立起来了
один-одинёшенек孤零零;她孤零零只身一人
невежественный孤陋寡闻;请原谅我的孤陋寡闻
не оправдать (доверия)辜负;辜负信任
антикварная вещь古董;这个古董是假的
странный古怪;古怪脾气
исторический памятник古迹;你喜欢看历史古迹吗?
и в старину, и сегодня, и в Китае, и в других странах古今中外;这项发明是古今中外第一个
старинный и простой古朴
древние люди古人
акция股份;股份公司
держатель акций股民
фондовый рынок, рынок акций股市;香港股市
костяк (коллектива)骨干
сильный характер骨气;做人要有骨气
перелом骨折;开放骨折
агитировать鼓动;鼓动群众
воодушевлять鼓舞;鼓舞人心的消息
несомненно固然;离婚固然是不好,但是没有感情的婚姻也没有维持的必要
упрямый固执;在辩论中很固执
причина (односложное)故;无故缺课
быть не в состоянии уделить внимание顾不得;他顾不得休息
быть не в состоянии уделить внимание顾不上;他忙得饭都顾不上吃
принимать во внимание顾及;不顾及困难
опасения顾虑;他做事总是顾虑重重
думать об общей картине顾全大局;要顾全大局
нанимать (односложное)雇;雇保姆
нанимать雇佣;雇佣军队
наёмный работник雇员;你们公司有多少雇员?
работодатель雇主
делить на части瓜分;瓜分别国领土
дынные семечки瓜子
дует ветер刮风;今天刮风
вдова寡妇
сцепка挂钩;高等院校应与科研单位挂钩
зарегистрироваться挂号;挂号看病
скучать挂念;父母身体不好,我很挂念
сообщить о потерянной вещи挂失;快去派出所挂失
послушный (односложное)乖;你的孩子真乖
умный (о ребёнке)乖巧;聪明乖巧孩子
повернуть拐弯;拐弯要慢行
посох拐杖
неудивительно怪不得;他对此事做了彻底的调查,怪不得他了解得那么多
чудовище怪物;我们不是怪物!
чудовищный怪异
выключать关掉;关掉煤气
сустав关节;人老了,关节也硬化了
таможенная пошлина关税;关税政策
решающий момент关头;紧要关头不能放松
присматривать за кем-либо关照;多谢关照
наблюдение观测;观测气象
впечатление观感;负面观感
смотреть и повторять观摩
любоваться видом观赏;观赏植物
выжидать观望;观望态度
офицеры и солдаты官兵
чиновник官吏;官吏额数
бюрократ官僚;封建官僚
бюрократия官僚主义
чиновник官员;外交官员
гроб棺材
управляющий домом管家
присматривать и воспитывать管教;缺乏父母管教
административные расходы管理费
иметь юрисдикцию над чем-либо管辖;学校归校长管辖
эффективный管用;这药很管用
труба管子
осуществлять贯彻;贯彻独生子女政策
пронизывать贯穿
пронизывать贯通;这条干道贯通整个城市
привычка (односложное)惯;他惯用凉水洗脸
общепринятая практика惯例;照惯例,这是对的
инерция惯性;惯性使汽车驶到了人行道上
орошать (односложное)
орошать灌溉;节水灌溉
орошать灌输;向学生灌输西方文化
горшок罐;钱罐
консервная банка罐头;罐头水果
блеск光彩;太阳放射出异常的光彩
оптический диск光碟
пожаловать (в магазин)光顾;希望您再来光顾
гладкий光滑;她的皮肤像缎子一样光滑
ореол光环;土星光环
оптоволоконный кабель光缆
лучи света光芒;放射光芒
открытый и прямолинейный光明磊落;光明磊落的人
блеск光泽;她的眼睛失去了光泽
в широком смысле слова广义;从广义上讲
в конце концов归根到底;归根到底,人民的意志是不可抗拒的
вернуть归还;他们决定把它归还原主
подытоживать归结;毛泽东的错误决不能归结为个人品质
вернуться归来
обобщать归纳;归纳大家的意见
принадлежать кому-то归属;房子归属市政府
пристанище归宿;人生归宿
черепаха (односложное)龟;龟甲
стандарт规格;你们的产品不符合规格
правила; порядок; законы; приличия; степенный, чинный; привычка, навык, обычай规矩
девушка; незамужняя женщина; дочь闺女
сокровище, жемчужина, драгоценное достояние, раритет瑰宝
ход (истории, жизни и т.д.); (астр.) орбита; (электр.) траектория; (матем.) геометрическое место точек轨迹
прилавок, стойка柜台
почетный гость, VIP-персона贵宾
дорогой, дорогостоящий, ценный贵重
аристократия; знать; аристократический贵族
османтус душистый桂花
катиться, вращаться滚动
палка, трость
палка棍子
национальное богатство国宝
национальная (государственная) оборона; оборонный国防
китайская традиционная живопись国画
государственный герб国徽
ситуация или состояние страны国情
территория страны国土
китайская национальная культура, наука о древней китайской цивилизации; (историч.) имперская школа国学
государственный, находящийся в собственности государства国有
решительный; быть решительным, обладать решимостью果断
фруктовый сад果园
как и ожидалось; если это действительно так果真
заворачивать, обертывать; исчезать, пропадать вместе с
более пятидесяти процентов, больше половины过半
чинить препятствия (кому-то), смущать; не пройти过不去
ошибка, вина过错
проход, переход, коридор过道
преодолевать барьер, проходить (испытание), сдавать (тест), достигать (стандарта)过关
перехвалить; чрезмерная похвала过奖
отмечать праздник过节
проходить через территорию страны过境
процеживать, фильтровать; фильтрация; фильтровальный, фильтрующий过滤
пропустить срок; просрочка, просроченный过期
жить, проживать свои дни过日子
иметь избыток, иметь излишек过剩
промах; ошибка; проступок过失
выйти за рамки, переборщить, переусердствовать过头
приходить и уходить, сновать; в прошлом, былые времена и события过往
чувствовать себя виноватым过意不去
удовлетворить (тягу, аппетит и т. п), досыта, вволю; наслаждаться, получать удовольствие过瘾
владеть в совершенстве, добиться совершенства в过硬
преждевременный, несвоевременный, поспешный; слишком рано过早
морской берег, побережье海岸
альтитуда, высота над уровнем моря, абсолютная высота海拔
взморье, приморье; морской берег; прибрежный, береговой海滨
пират海盗
огромный объем; великодушие; умение пить海量
морская губка海绵
поверхность моря海面
внутренний и международный, внутри страны и за рубежом海内外
пляж海滩
пролив, канал海峡
цунами海啸
морская зона, морское пространство, территориальные воды海域
морские перевозки海运
водоросль; (ТКМ) хайцао, морские водоросли海藻
поражать слух людей (обр. в знач.: чудовищный)骇人听闻
вредитель, паразит害虫
смущаться, стыдиться害臊
стесняться; конфузиться; стыдиться; смущаться; смущение; стыд害羞
удовольствие, наслаждение; плавный, свободный, легкий (стиль, язык)酣畅
спать крепким сном, спать безмятежно酣睡
неясный; туманный; уклончивый含糊
неявный, иносказательный; (о характере) замкнутый含蓄
преподавать заочно函授
охватывать, включать в себя полностью涵盖
смысл, значение涵义
редко встречающийся, редкий, невиданный, удивительный罕见
пот汗水
сухой, засушливый; на суше; засуха, сушь
засуха旱灾
защищать, отстаивать, оборонять捍卫
паять, запаивать
эксперт, мастер, знаток, специалист行家
шеренга; ряды; строй行列
рыночная конъюнктура, котировка, курс行情
(морск.) навигация; управлять (кораблем, судном), плавать (на судне)航海
космонавтика, астронавтика; космический航天
космонавт, астронавт, пилот космического корабля航天员
плавать; плавание; рейс; летать; полёт航行
транспортировка и перевозка по морю航运
совсем не, ничуть не, нисколько не毫不
без колебаний, без сомнений毫不犹豫
совершенно не; совсем не (иметь)毫无
роскошь; предмет роскоши ;роскошный; великолепный豪华 [háohuá]
можно сравнить с, быть как好比 [hǎobǐ]
хорошо и плохо, добро и зло; беда, несчастье; так или иначе, в любом случае好歹 [hǎodǎi]
хорошее впечатление, расположение, симпатия好感 [hǎogǎn]
добро и зло, хорошо и плохо好坏 [hǎohuài]
господи好家伙 [hǎojiāhuo]
положительная оценка, хороший отзыв好评 [hǎopíng]
будет сделано, без проблем好说 [hǎoshuō]
смешной好笑 [hǎoxiào]
доброта, добрые намерения好心 [hǎoxīn]
добрый человек, добросердечный человек好心人 [hǎoxīnrén]
благие намерения, доброта好意 [hǎoyì]
благо, к счастью好在 [hǎozài]
быть известным как; заявлять, утверждать号称 [hàochēng]
гостеприимный; гостеприимство好客 [hàokè]