水遊び
mizuasobi | playing in water |
水鉄砲
mizudeppou | water gun; squirt gun |
ままごと(をする)・飯事
mamagoto
( mama does NOT mean mother but is baby word for food) | play house (pretend to make meals, etc.) |
饅頭
manjuu | bun filled with sweat redbean jam |
ミイラ (木乃伊)
(miira) | mummy (from myrrh which was used in making mummy but was misunderstood in translation) |
魔法使い
mahoutsukai | magician, wizard |
お呪い
(o)majinai | charm; incantation; spell |
お祭り
(o)matsuri | festival (originally a form of worship) / (col) galore (as in "goals galore"); frenzy |
巫女(さん)
mikô (san) | shrine maiden; young girl who assists priests at shrine |
枕
makura | pillow |
待合室
machíaìshitsu (byouin no) | waiting room (in hospital) |
迷子
maigo | lost child |
負かす
makasu /-u; makashita/ | to defeat (vt) (lit cause/make lose) |
曲がりくねる
magarikuneru /-ru; magarikuneta/ | to bend many times; to turn and twist |
巻き上げる
makiageru /-ru; makiageta/ | to roll up; to hoist / to take away; to rip off (e.g. money from someone) (vt) |
撒き散らす
(makichirasu /-u; makichirashita/) | scatter; to spread around (vt) |
巻き付く
makitsuku /-u; makitsuita/ | to twine/wrap around (vi) |
巻き付ける
makitsukeru /-ru; makitsuketa/ | wind [sth] around; to wrap, coil [sth] around (vt) |
巻く
maku /-u; maita/ | to wind up, coil, roll up (vt)
wear (a scarf, turban) / outflank / envelope, shroud |
幕
maku | curtain |
播く
maku /-u; mita/ | to sow, plant, seed (vt) |
膜
maku | membrane, film (i.e. what forms on milk, etc.) |
捲る
makuru /-u; makutta/ | Roll up, turn up (the sleeves) / do over and over again, relentlessly (vt) |
紛れ
magure | a fluke, lucky shot, pure chance |
捲れる
makureru /-ru; makureta/ | rolls up, becomes turned up, turned inside out, lifted (by wind, etc.) (vi) |
負け惜しみ
makeoshimi | unwilling to admit defeat, poor loser, sour grapes |
曲げる
mageru /-ru; mageta/ | Bend, curve, sth (into bow shape) |
負ける
makeru /-ru; maketa/ | to lose, be defeated, succumb to, give in / be inferior to (vi) |
まごまご
magomago | confused, flustered (gitiago) |
マジック
majikku | magic (performance)
magic marker |
股 (叉)
mata | crotch, groin / fork, branch(in the road, river, etc.) |
跨る
matagaru /-u; matagatta/ | to straddle, sit astride, mount / extend, span over (vt) |
跨ぐ
matagu /-u; mataida/ | stop over, stride over, stride across (vt) |
まだら (斑)
(madara) | spots; speckles; mottles |
待合室
machiaishitsu | waiting room |
待ち合わせる
machiawaseru /-ru; machiawaseta/ | Meet up with (sb); meet at a prearranged place and time, arrange to meet (vt) |
待ち構える
machikamaeru /-ru; machikamaeta/
(家に帰ってみるとびっくりするようなことが私を待ちかまえていた) | lie in wait (for), be on the watch (for) (vt) |
待ちくたびれる
machikutabireru /-ru; machikutabireta/ | get tired of waiting |
待ち遠しい
machidooshii (-katta) | longed-for, anxiously awaited, long awaited (adj) |
真っ赤
makka /na/ | Bright red, flushed (face) (na-noun)
outright (lie) |
真っ暗
makkura /na/ | pitch dark,total darkness (na-noun) |
真っ黒
makkuro (na) | pure/pitch black (na-noun) |
真っ最中
massaichuu | right in the midst of |
真っ青
massao /na/ | deep blue, bright blue / ghastly pale (na-noun) |
真っ先
massaki | first up, head, foremost |
真っ白
masshiro /na/ | pure white / blank (mind, paper) (na/no) |
的
mato | target |
纏める
matomeru /-ru; matometa/ | to summarize, put (it all) together, consolidate / bring to a conclusion (vt) |
真似る
maneru /-ru; maneta/ | mimic, to imitate (vt) |
瞬き
mabataki (suru) | blink, wink (-suru) <verb stem> |
眩しい
mabushii /-katta/ | dazzling, radiant (adj) |
塗す
mabusu /-u; mabushita/ | (crushed or fine grained things) to cover (smear, sprinkle) (with) (vt) |
魔法瓶
mahoubin | vacuum flask, thermos bottle |
豆
mame | bean, pea / (prefix) small, mini |
守る
mamoru /-u; mamotta/ | to protect, defend / keep (a promise), follow, obey (Rules) (vt) |
周り
mawari | circumference, surroundings, around |
満員 (満席)
man'in | full (to capacity of people) |
満月
mangetsu | full moon |
満足
manzoku /na/ or (-suru) | satisfaction; contentment (na-noun)
sufficient; satisfactory; adequate (-suru) to satisfy
{math} satisfying (an equation) |
真ん中
mannaka | right in the middle [of] |
満腹
manpuku /na, suru/ | full stomach, eating one's fill (suru)
complete, total (na-noun) |
実
mi | fruit (seed of a tree) /(in broth) pieces of meat, vegetable, etc. / content; substance |
身
mi | body (flesh) / one's place; one's position (see ~ no ue) / main part [examples: meat (as opposed to bone, skin, etc.); wood (as opposed to bark); blade (as opposed to its handle); container (as opposed to its lid) etc.] |
見上げる
miageru /-ru; miageta/ | look up at, raise one's eyes (vt)
look up to (someone, i.e., respect) |
見下ろす
miorosu /-u; mioroshita/ | looking down; command a view of (vt)
look down on someone (i.e., dispise) |
磨く
migaku /-u; migaita/ | to polish, shine, brush (teeth) / refine, cultivate (skill) (vt) |
見方
mikata | friendly, on your side/team |
三日月
mikázùki | crescent moon |
蜜柑
mikan | mandarin orange |
見比べる
mikuraberu /-ru; mikurabeta/ | compare (by looking) |
身支度
mijitaku (-suru) | outfit, getup / (suru) dress oneself |
水掻き
(mizukaki) | (diving) flipper |
水着
mizugi | bathing suit, swimwear |
水切り
mizukiri | drainer, strainer
flashing, drip (on building) |
水飛沫
mizushibuki | water splash/spray |
水玉模様
mizutama-moyou | polka dots |
水溜り
mizutamari | puddle |
水飲み場
(mizunomiba) | drinking fountain |
水浸し
mizubidashi | soaked in water, being flooded under water |
水枕
mizumakura | water-filled pillow |
見せびらかす
misebirakasu /-u; misebirakashita/ | flaunt, show off (vt) |
身嗜み (を整える)
(midashinami [wo totoneru]) | grooming (dressing) personal appearance
(exp) putting one's appearance in order, groom |
乱れる
midareru /-ru; midareta/ | be disarrayed, be disordered, disheveled / be upset, confused (vi) |
道案内
michiannai (suru) | guidance, showing the way / guide (map), signpost, waymarker |
道草 (を食う)
michikusa | wayside grass: (exp) loitering on the way /
stopping to enjoy the sights on the way (lit eating grass along the road) |
道順
michijun | route, course, directions (to a place) |
道しるべ
(michishirube) | guideposts, signpost / handbook |
蜜
mîtsu | honey |
三日坊主
mikkabouzu | someone who takes up something (i.e., hobby or project), going all in but then soon gives up or slacks off (lit: monk for three days) |
見っともない
mittomonai /-katta/ | shameful, indecent, unseemly, improper (adj) |
見直す
minaosu /-u; minaoshita/ | look at again [ from a different point of view]/ to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review /to get a better opinion of; to see in a more positive light (vt) |
港
minato | port, pier |
見習う
minarau /-u; minaratta/ | follow another's example |
見習い
minarai | apprenticeship; probation; learning by observation / trainee (verb stem) |
実る
minoru /-u; minotta/ | bear fruit; to ripen (vi) |
見晴らし(台)
miharashi (dai) | view; prospect; outlook
viewing platform; overlook |
見張る
(miharu /-u; mihatta/) | watch over; keep a lookout
(me wo) open eyes wide |
身振り手振り
miburiteburi | gestures, gesturing |
身震い
miburui (suru) | shuddering (of body), shivering (in cold/fear) |
見本
mihon | sample, example, pattern |
見回す
mimawasu /-u; mimawashita/ | look around, survey (vt) |
耳澄ます
(mimi (wo) sumasu /-u; sumashita/) | listen up/well, strain to hear |
耳掃除
(mimisouji) | ear cleaning |
脈を計る
(myaku wo hakaru) | take the pulse/ measure one's pulse |
名字
myouji | last name, surname |
未来 | the future (usually distant), the world to come
(gram.) future tense |
民謡
min'you | folk song |
俎板
manaita | chopping board; cutting board |
魅力
miryoku /na/ | charm (glamor, fascination, attraction, appeal) (na-noun) |
貧しい
mazúshìi /-katta/ | poor (nation, family, idea, clothing), needy / lacking (quality); scanty, slight (adj) |
水玉
mizutama | drop of water / polka dots |
水差し
mizusashi | picture (to contain, pour liquids), watering can (with spigot) |