私でお役に立つこと
watashi de oyaku ni tatsu koto | things that will be of use to you because of me |
者
mono | person(s) (in my in-group) |
内の者
uchi no mono | person(s) in my home/company or in-group |
手伝わせる
tetsudawaseru /-ru; tetsudawaseta/ | cause to help |
内の者に手伝わせる
uchi no mono ni tetsudawaseru | have my people help |
誘う
sasou /-u; sasotta/ | invite (to do something) |
お誘いする
osasoi suru | invite /humble-polite/ |
招待する
shoutai-suru | invite (to an event) |
払わせる
harawaseru /-ru; harawaseta/ | cause/let to pay |
(私に)払わせてください
(watashi ni) harawasete kudasai | please let me pay |
ご馳走になる
gochisou ni naru | receive hospitality; be treated to food |
ご馳走する
gochisou suru | entertain, treat a person to food or drink |
奢る
ogoru /-ru; ogotta/ | treat someone to a meal |
ご馳走になってばかりだ
gochisou ni natte bakari da | all it is is being treated |
そのつもりで来る
sono tumori de kuru | come with that intention |
出す
dasu | put out / pay / turn in (homework) / send (letter) / serve (food) / publish (book, etc.) |
お金を出す
okane wo dasu | pay, put up the money |
出させる
dasaseru /-ru; dasaseta/ | cause to pay / put [sth] out |
(私に)出させてください
(watashi ni) dasasete kudasai | please let me pay (lit. put out) |
甘える
amaeru /-ru; amaeta/ | presume upon; take advantage of someone's kindness or affection / behave like a spoiled child |
甘えてばかりだ
amaete bakari da | do nothing but behave like a spoiled [child] |
甘やかす
amayakasu /-su; amayakashita/ | to spoil (a child); to pamper/indulge someone (vt) |
お言葉に甘える
okotoba ni amaeru | take advantage of someone’s (kind) words/offer |
講演会
kouenkai | lecture meeting; lecture by a notable speaker |
面接
mensetsu | job interview |
ノート
nooto | notes |
コピーする
kopii-suru | to copy |
コピーさせる
kopii-saseru /-ru; kopii-saseta/ | cause to copy / let copy |
(私に)コピーさせてくれないか
(watashi ni) kopii-sasete kurenai ka? | won't you let me copy? |
字
ji | written symbol(s); letter(s); character(s) |
ローマ字
roomaji | romanization |
漢字
kanji | Chinese character |
仮名
kana | Japanese written syllabary |
平仮名
hiragana | the syllabary of more flowing/curvy type used to write native words and verb/adj inflections. |
片仮名
katakana | the syllabary of a more angular type used mainly to write loan words |
敬語
keigo | Japanese polite language |
汚い
kitanai /-katta/ | is dirty; messy / obscene / stingy (adj) |
帰るまで
kaeru made | until [someone] returns |
帰るまでに
kaeru made ni | by the time [someone] returns |
必ず
kanarazu | surely, positively, without fail |
返す
kaesu /-u; kaeshita/ | give back, return [something] (vt) |
知る
shiru /-u; shitta/ | be aware of; know ; find out |
分からなくても知らない
wakaranakute mo shiranai | [I]'ll pay no heed even if [you] don't understand (don't blame me!) |
丁寧 ・ ていねい
teinei /na/ | polite; careful; conscientious; thorough (na-noun) |
綺麗に書く
kirei ni kaku | write neatly or beautifully |
綺麗に書いてあるじゃないか
kirei ni kaite aru ja nai ka | isn't it written neatly? surely you agree that it's written neatly! |