グアム
Guamu | Guam |
遊ぶ
asobu /-u; asonda/ | play, play around, amuse oneself; off from work (vi) |
遊んでばかりだ
asonde bakari da | it's nothing but playing |
最高
saikou /na;no/ | the highest, the maximum (no and na-noun)
(exp) great, the best! |
ずっと
zutto | without interruption / for a long time |
Xが続く
X ga tsuzuku /-u; tsuzuita/ | X continues; X keeps happening (vi) |
Xを続ける
X wo tsuzukeru /-ru; tsuzuketa/ | continue X; keep doing X (vt) |
天気ばかり続く
tenki bakari tsuzuku | nothing but [good] weather continues |
季節
kisetsu | season |
暑くなったり寒くなったりする
atsuku nattari samuku nattari suru | alternate between getting hot and cold |
悲しい
kanashii /-katta/ | is sad (adj) |
嬉しい ・ うれしい
ureshii /-katta/ | is happy, glad (adj) |
素晴らしい
subarashii /-katta/ | is splendid, wonderful, magnificent (adj) |
懐かしい
natsukashii /-katta/ | is nostalgic (adj) |
寂しい
sabishii /-katta/ | is sad, desolate, lonely, solitary (adj) |
例えば
tatoeba | for example |
天気のことばかり気にする
tenki no koto bakari ki ni suru | concern oneself about nothing but things pertaining to weather |
その通り
sono toori | that way, [just] like that |
ごろごろ(する)
gorogoro (suru) | (gitaigo) idle about (goof off, lay around)
(giseigo) rumbling sound; growling sound; something large rolling |
引っ越す
hikkosu /-u; hikkoshita/ | move (to a new residence) (vi) |
引っ越しする
hikkoshi-suru | to make a move (house) |
引っ越ししたばかりだ
hikkoshi-shita bakari da | [I] just moved |
うるさい
urusai /-katta/ | is noisy, harassing, a nuisance (adj) |
喧しい
yakamashii /-katta/ | is noisy, loud; is fault-finding, strict (adj) |
静か
shizuka /na/ | quiet, calm, placid (na-noun) |
文句
monku | complaint |
文句を言う
monku wo iu | to complain |
言い訳
iiwake | excuse, explanation |
口実
koujitsu | excuse, explanation, pretext |
言うべきだ
iu beki da | [one] ought to/must/should say |
直接
chokusetsu /na-no/ | direct |
直接言う
chokusetsu iu | say directly |
電話かけたり、直接言いに行ったり
denwa kaketari, chokusetsu ii ni ittari | telephoning, going in order to say directly [and the like] |
かえって (却って)
keatte | on the contrary, instead (adv) |
酷くなるばかりだ
hidoku naru bakari da | it just [only] gets [more] severe |
管理人
kanrinin | apartment manager, superintendent |
間に入る
aida ni hairu | become a go-between (lit. enter between) |
間に人に入ってもらう
aida ni hito ni haitte morau | have someone become a go-between |
間に人に入ってもらった方
aida ni hito ni haitte moratta hoo | the alternative of having had someone become a go-between (lit. have someone enter/go between) |
介入(する)
kai’nyuu-(suru) | intervention/intervene; intrude |
仲介
chuukai-(suru) | mediator; agent (to mediate) |
スムーズ
sumuuzu /na/ | smooth (loan-word, na-noun) |
スムーズに行く
sumuuzu ni iku | go smoothly |
散歩
sanpo | a walk / stroll |
散歩する
sanpo-suru | take a walk |
泳ぎ ・ 水泳
oyogi / suiei | swimming (2 ways) |
泳ぐ
oyogu /-u; oyoida/ | to swim (vi) |
沈む
shizumu /-u; shizunda/ | to sink, go under; (sun) goes down, sets (vi) |
ハイキング
haikingu | hiking |
ジョギング
jogingu | jogging |
ボクシング
bokushingu | boxing |
ばかり ・ ばっかり
bakari / bakkari (emphatic) | only; merely; nothing but; no more than
(amount) around, about
(after perfective) just did/finished |
最低
saitei | the lowest, minimum, least (no and na-noun)
(exp) this sucks!, (you're) the worst!, disgusting! |