番号
bańgòu | (assigned) number |
電話番号
deńwabàñḡou | telephone number |
生憎・あいにく
ainiku | unfortunate; unfortunately |
名刺
meishi | name card; calling card; business card |
持ち合わせ
mochiawase | things on hand |
名刺の持ち合わせ
meishi no mochiawase | cards on hand |
名刺の持ち合わせがない
méishi no mochiawase ga nài | have no cards on hand |
持ち合わせる
mochiawaseru /mochiawaseta/ | (happen to) have on hand or in stock |
言う・いう
iu /-u; itta/ | to say; be called /direct-style/ |
霊・ゼロ
rêi / zêro | zero |
内線
naiseñ | extension (phone) (lit. inside line) |
児玉
Kodama | {Family name - child jewels} also tree spirit |
申す
môusu /môushita/ | say; be called /humble-polite/ (humble of iu) |
コンチネンタル銀行
Końchinentaru-gìnkou | Continental Bank |
申し訳
mooshiwake | excuse; explanation |
申し訳ない・申し訳ありません
moúshiwake nài / moúshiwake arimasèn | I’m very sorry (lit. there is no excuse) /distal and direct styles/ |
切らす
kirâsu /kirâashita/ | exhaust the supply (of), run out (of stock, breath, items, patience, concentration, etc.) (vt) |
名刺を切らしている
meishi wo kirâshite (i)ru | have exhausted the supply of name cards |
切らしておりまして
(kirâshite (o)rimashite) | having exhausted the supply /humble-polite/ |
いずれ
izure | some later time; someday (formal) |
中田
Nakada | {family name - in the field} |
どちらも
dôchira mo | both (either one of two) |
丸
mâru | (circle, “O” shape) zero (when listing digits) |
一度
ichido | one time (-do counter, counts attempts or times) |
もう一度
móu ichidò | one more time |
ゆうっくり
yuḱkùri | slowly ; leisurely |
どうぞごゆっくり
douzo goyukkuri | Please take your time; make yourself at home |
おっしゃる
ośshàru /-aru ośshàtta/ | to say; be called /honorific-polite, direct-style/ (hon. of iu) |
読む
yômu /yôñda/ | to read /direct-style/ |
数字
suuji | numbers |
弱い
yowâi /-katta/ | is weak |
強い
tsuyôi /-katta/ | is strong |
丈夫
joubu /-na/ | strong; rugged; sturdy (cf. daijoubu) |
数字に弱い
suuji ni yowai | is weak in numbers (i.e., bad at math or just recognizing or dealing with numbers as opposed to words) |
寛ぐ・寛いでください
kutsurogu / kutsuroide kudasai | 1) relax 2) make yourself at home, please be relaxed |
ゆっくりお茶を飲む
yukuuri ocha wo nomu | have a leisurely cup of tea |
毎度
maido | every time |
二度
nido | twice, again, two times |
何度
nando | how many times |
X若しくは、Y
(X moshiku wa Y) | X, or perhaps, Y |
Xと申します
X to moushimasu | [It/I] am called X /humble-polite/ |
おっしゃいません
ossháimasèn | to not say, not call /honorific-polite, distal-style/ |
おっしゃった
osshâtta | said, called /honorific-polite; direct-style; perfective form/ |
読んだ
yônda | read (past-tense) /direct-style/ |
度
-do | classifier for 'times' 'occassions' |
田中という
Tanaka to iu | [be] called 'Tanaka', to say 'Tanaka' |
又は・または
mata wa | Or... Either that or... |
自己紹介
jiko-shoukai | self-introduction (also can be verb with +suru) |
速く言う
(hayaku iu) | to say [it] quickly |
何と言いますか
(nan to iimasu ka?) | what's [it] called? (called what?) /distal/ |
熱いのか冷たいのか・熱いのですか冷たいのですか
(atsui no ka tsumetai no ka?
atsui no desu ka tsumetai no desu ka? | Is it the hot one or the cold one? (direct and distal styles) |