Buscar
🇪🇸
MEM
O
RY
.COM
4.37.48
Invitado
Iniciar sesión
Página de inicio
0
0
0
0
0
Crear curso
Cursos
Último juego
Panel
Notificaciones
Clases
Carpetas
Exámenes
Exámenes personalizados
Ayuda
Marcador
Tienda
Premios
Amigos
Asignaturas
Modo oscuro
Identificador de usuario: 999999
Versión: 4.37.48
www.memory.es
Estás en modo de exploración. debe iniciar sesión para usar
MEM
O
RY
Inicia sesión para empezar
Index
»
Tae Kim Complete Guide
»
Optional and required
»
Doing favors for others
level: Doing favors for others
Questions and Answers List
level questions: Doing favors for others
Question
Answer
Giving and receiving favors
change the verb to the te-form and then attach the word for giving or receiving to the end of the verb
せつめい - Explanation
説明
(I’m) not smart so (the) teacher explained (it) specially for me.
頭が悪いから先生が特別に説明をしてくれた。
treat
おごり
(I) don’t have money so will (you) treat me to lunch for me?
お金がないから、昼ご飯をおごってくれる?
If (you) want this, (I will) buy (it) for you, you know.
これが欲しいなら、買ってあげるよ。
はなせない - Cant let go
離せない
(I’m) in the middle of something now so can you call (me) later?
今はちょっと手が離せないので、後で電話してもらえますか。
Requesting to not do something
change the verb to the negative, attach 「で」, then the word for giving or receiving
Can you not say strange thing(s) all of a sudden?
突然変なことを言わないでくれる?
(I’m) studying so can you not do noisily for me?
勉強しているからうるさくしないでくれる?
かけい - Household budget
家計
tight
きつい
This month’s family finance is tight so can (I) receive favor of not using money for a while?
今月の家計はきついからしばらくはお金を使わないでもらえる?
なまけもの - Lazy person
怠け者
Father: Hey, Alice!
父: おい、アリス!
Alice: What?
アリス: 何よ?
まど - window
窓
Father: Can you close that window (for me)?
父: そこの窓を閉めてくれないか?
おおごえ - loud voice
大声
べつ - another
別
Alice: (You) went out of your way to call with loud voice to (receive favor of) closing window in front of (your) eyes?
アリス: わざわざ目の前にある窓を閉めてもらうために私を大声で呼んだの?
Not to mention, from (a) separate room.
しかも、別の部屋から。
Father: Let me (give you favor of) teaching good thing.
父: いいことを教えてあげよう。
That when you have kids one day, you can do this kind of thing.
お前もいつか子供が出来たらこんなのも出来るんだって。
こきつかう - to work someone hard
こき使う
Alice: Is it so good to push around your own child like that?
アリス: 自分の子供をこき使うのがそんなにいいの?
みょう な こと - Strange thing
妙なこと
Father: Push around… (you’ve) started saying some strange things once (you) started learning Japanese.
父: こき使うって、お前、学校で日本語の勉強を始めたら、妙なことを言うようになったな
(You’re) not learning strange Japanese from the other students, right?
他の生徒から変な日本語を習っていないだろうか?
Alice: …That I’m pretty sure is not the case.
アリス: ・・・さすがにそれはないと思う。
Bother
わざわざ