Buscar
🇪🇸
MEM
O
RY
.COM
4.37.48
Invitado
Iniciar sesión
Página de inicio
0
0
0
0
0
Crear curso
Cursos
Último juego
Panel
Notificaciones
Clases
Carpetas
Exámenes
Exámenes personalizados
Ayuda
Marcador
Tienda
Premios
Amigos
Asignaturas
Modo oscuro
Identificador de usuario: 999999
Versión: 4.37.48
www.memory.es
Estás en modo de exploración. debe iniciar sesión para usar
MEM
O
RY
Inicia sesión para empezar
Index
»
Amhrán na bhFiann breise - The Soldiers' song extra
»
Chapter 1
»
Level 1
level: Level 1
Questions and Answers List
level questions: Level 1
Question
Answer
Warriors of Fál / warriors of ireland / soldiers of Destiny
Fianna Fáil
we warriors of Fál (Fál = poetic word for Éire)
sinne Fianna Fáil
Who are under pledge/a promise to Ireland
atá faoi gheall ag Éirinn
under a vow to be free
faoi mhóid bheith saor
an old country of our ancestors from now on / henceforth
Seantír ár sinsear feasta
[it’s] Tonight I go into the gap of danger / the breach
Anocht a théam sa bhearna baoil
With affection for Gaels, toward death or life,
le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil,
Come on sing the song of the soldier
Seo libh canaig amhrán na bhfiann
to be pledged (to)
a bheith faoi gheall (ag)
old verb for to reach (alternative to sroich)
ráinigh
a band / company
buíon
a vow
móid
henceforth / from now on
feasta
a tyrant
tíorán
a slave / a thrall (alternative to sclábhaí)
tráill
a gap of danger / a breach
bearna baoil
affection / love (alternative to cion and grá)
gean
the shooting of bullets
lámhach na bpiléar
the song of the warriors
amhrán na bhfiann
A band of our force
buíon dár slua
Over a wave to reach us
thar toinn do ráinig chugainn
Will not be left under the tyrant or the slave.
ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
With gun screeches under a shooting of bullets.
le gunna scréach faoi lámhach na bpiléar