Küsten Still (Buch von Elias Haller)
Estas são algumas das palavras que eu fiquei com dúvida quando estava lendo o livro. A cada capítulo, tentei selecionar algumas palavras para melhorar meu vocabulário. Espero que seja útil para alguém! Curso por André Buitoni Quer me apoiar? Inscreva-se em: www.youtube.com/familiabuitoni
🇵🇹 » 🇩🇪
Learn Alemán From Portugués
Learn Alemán From Portugués
Practique preguntas conocidas
Manténgase al día con sus preguntas pendientes
Completa 5 preguntas para habilitar la práctica
Exámenes
Examen: pon a prueba tus habilidades
Pon a prueba tus habilidades en el modo de examen
Aprenda nuevas preguntas
Popular en este curso
Aprende con fichas
Modos dinámicos
InteligenteMezcla inteligente de todos los modos
PersonalizadoUtilice la configuración para ponderar los modos dinámicos
Modo manual [beta]
Seleccione sus propios tipos de preguntas y respuestas
Otros modos disponibles
Completa la oración
Escuchar y deletrearOrtografía: escribe lo que escuchas
elección múltipleModo de elección múltiple
Expresión oralPractica tu habilidad de expresión oral
Expresión oral y comprensión auditivaPractica la pronunciación
EscrituraModo de solo escritura
Küsten Still (Buch von Elias Haller) - Marcador
Küsten Still (Buch von Elias Haller) - Detalles
Niveles:
Preguntas:
101 preguntas
🇵🇹 | 🇩🇪 |
Completamente nu | Splitternackt |
O paradeiro | Der Verbleib |
Lambreta, scooter | Motorroller |
A resposta | Die Erwiderung |
Folhear | Blättern |
Mudo | Stumm |
Documentos | Unterlagen |
Resumo | Zusammenfassung |
Germinar | Aufkeimen |
Incômodo | Verärgerung |
Ele está morando na vizinhança novamente. | Er wohnt wieder in der Gegend. |
Desistir | Aufgegeben |
Mal humorado | Missmutig |
Cais | Steg |
Matou | Umgebracht |
Empresa funerária | Bestattungsunternehmens |
Carro-patrulha | Streifenwagen |
Porta dos fundos | Hintertür |
Eu não queria isso. | Das habe ich nicht gewollt. |
Descrição | Schilderung |
Ideia | Vorstellung |
Até aqui | Bisher |
Um pouco | Ein bisschen |
Somente | Lediglich |
Pedido | Bestellung |
Tensão | Anspannung |
Canela | Schienbein |
Caneleiras | Schienbeinschützer |
Pegar | Abholen |
Seu papai vai buscá-lo em um momento. | Dein Papa holt dich gleich ab. |
Reclamar | Nörgeln |
Aparecer | Auftauchen |
Secretamente | Insgeheim |
Orar | Beten |
Saber | Erfahren |
Superfície da pele | Hautoberfläche |
Interromper | Unterbrechen |
A pintura | Das Gemälde |
Ex | Ehemalig |
Mencionar | Erwähnen |
Provavelmente | Vermutlich |
Bigode | Oberlippenbart |
Comparação | Vergleich |
De alguma forma | Irgendwie |
Obviamente | Offensichtlich |
Vítima de assassinato | Mordopfer |
Prolongado | Hingezogen |
As investigações | Die Ermittlungen |
Insatisfeito | Missgestimmt |
Aludir | Anspielen |
Mudança | Umzug |
Sujo | Dreckig |
Rolou | Wälzte |
Azia | Sodbrennen |
Atormentado | Geplagt |
Eu fiz uma torrada para você com manteiga de amendoim e creme de marshmallow. | Ich hab dir einen Toast mit Erdnussbutter und Marschmallowcreme geschmiert. |
Certamente | Bestimmt |
Volante | Lenkrad |
Apenas de ouvir dizer | Nur vom Hörensagen |
O cabeça / a cabeça (chefe) | Der Leiter / die Leiterin |
Exclusivamente, unicamente | Ausschlieẞlich |
O alívio | Die Erleichterung |
Estourar em, explodir, entrar subitamente | Hineinplatzen |
A entrada súbita, a explosão | Das Hineinplatzen |
Sem ser convidado, inoportuno, indesejado | Ungebetenes |
O relatório | Der Bericht |
Necessário | Nötig |
Eu queria colocar Leonhard sob mais pressão do que o necessário. | Ich wollte Leonhard mehr als nötig unter Druck setzen. |
Nesse meio tempo | Dazwischen |
"A única pressão que Nils Leonhard tinha era a pressão do tempo" interveio Greta. | "Der einzige Druck, den Nils Leonhard hatte, war Zeitdruck" redete Greta dazwischen. |
A declaração | Die Aussage |
Em curto prazo, em cima da hora | Kurzfristig |
Aparecer, vir, comparecer | Erscheinen |
"Podemos ficar felizes que ele apareceu aqui em tão curto prazo e estava pronto para fazer uma declaração." | "Wir können froh sein, dass er überhaupt so kurzfristig hier erschienen ist und zu einer Aussage bereit war." |
Continuamente, ininterruptamente, incessantemente | Ununterbrochen |
“Durante o interrogatório todo, ele olhava incessantemente para o relógio.” | "Während der gesamten Befragung hat er ununterbrochen auf die Uhr geschaut." |
O interrogatório | Die Befragung |
Em algum momento, às vezes | Irgendwann |
Convidar, incitar, solicitar | Auffordern |
Mesmo que, ainda que | Auch wenn |
Conter-se, abster-se (de algo) | Sich etwas verkneifen |
Qualquer, algum | Jegliche |
A correção | Die Korrektur |
"... Hardy absteve-se de fazer quaisquer correções..." (conteve-se) | "... verkniff Hardy sich jegliche Korrektur..." |
"... apenas acenou com a cabeça em concordância." | "...sondern nickte nur zustimmend." |
"Apesar de Liebkorn o ter olhado prontamente, Hardy absteve-se de fazer qualquer correção, apenas acenando com a cabeça em concordância." | "Auch wenn Liebkorn ihn auffordern ansah, verkniff Hardy sich jegliche Korrektur, sondern nickte nur zustimmend." |
Pesar, ponderar, considerar | Abwägen |
"Por um tempo, o olhar de Liebkorn oscilou com pesar de um lado para o outro entre os dois." | "Eine Weile wanderte Liebkorns Blick abwägend zwischen ihnen beiden hin und her." |
A caneta esferográfica | Der Kugelschreiber |
Envolver, cercar, apertar (com as mãos) | Umschlieẞen |
Dobrar, entortar | Verbiegen |
Ser capaz, estar em condições | In der Lage sein |
À vontade, segundo sua vontade | Nach Belieben |